I think they should say " and Napa ". In Colombia we say " and Napa ". It has as synonyms bandage, overlaps. It is something that gives us, without charging for buying in cash, mostly in a shop or a bakery. And when is part of a conversation, meaning, as if it wasn't enough, or in addition, other than that ( When are we referring to a list of ills befalling ).
" Yapa " is a word of origin Quechua, means gift added. The most common use is for the case where a vendor adds a little more than merchandise to the buyer without charging it, as a care for the customer. Also when will receive a gift with purchase. " And of yapa... " usually use is as an irony, when to it expected is adds another made by addition, not always beneficial.